Рубрика «СБОРНИК УПРАЖНЕНИЙ ПО ПЕРЕВОДУ ГУМАНИТАРНЫХ ТЕКСТОВ С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА»

37. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НЕКОТОРЫХ СОЮЗОВ И ПРЕДЛОГОВ

Which В значении «что». Относительное местоимение which может относиться не к одному существительному в предшествующем предложении, а ко всему предложению в целом. В таком случае предложение, начинающееся с which, отделяется запятой. Само местоимение which переводится словом «что»; например: The trees round the house are very tall, which makes the room dark. Деревья вокруг дома очень …

34. ЭМФАТИЧЕСКИЕ УСТУПИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Уступительные предложения с именной частью сказуемого, вынесенной вперед. В уступительном предложении этого типа на первом месте стоит именная часть сказуемого, выраженная прилагательным, причастием или наречием, за которой следует союз as или though. Все сочетание переводится «как (бы) ни. . . + именная часть сказуемого», «какой. . .ни», «хоть и. . .»: Important as this work …

33. ВЫДЕЛЕНИЕ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПРИ ОБРАТНОМ ПОРЯДКЕ СЛОВ

Выделение членов предложения с помощью усилительных, ограничительных и отрицательных слов. При усилении и подчеркивании значения второстепенного члена предложения (обычно обстоятельства) выделяемый член предложения вместе с предшествующим ему усилительным словом выносится вперед и ставится перед подлежащим, что влечет за собой инверсию сказуемого: They will realize the importance of his work only in the course of time. …

28. УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Условное предложение состоит из главного и придаточного предложения. Придаточное предложение выражает условие, а главное — следствие этого условия. Условные предложения вводятся следующими союзами и союзными словами: If — если Even if — даже если if only — если только in… not — если… не unless — если… не In case (that) — в том случае …

ОСНОВНЫЕ ТРУДНОСТИ СИНТАКСИСА

35. ПЕРЕВОД ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В ФУНКЦИИ РАЗЛИЧНЫХ ЧЛЕНОВ ПРЕДЛОЖЕНИЯ Предложения-подлежащие. Придаточные предложения-подлежащие вводятся следующими союзными словами: Изъяснительными союзами that, whether, if; Местоимениями who, what, which (whoever, whatever, whichever); Местоименными наречиями where, when, why, how. При переводе предложений-подлежащих в русском предложении перед соответствующим союзным словом необходимо ставить соотносительное слово «то (тот, та, те)». Перевод следует начинать …

22. НЕСООТНЕСЕННЫЙ С ПОДЛЕЖАЩИМ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ

Это — причастный оборот, по внешнему виду совпадающий с зависимым обстоятельственным оборотом и отделяемый от главного предложения запятой, но имеющий собственный субъект действия, который не совпадает с подлежащим главного предложения. Субъект действия такого оборота определяется из предварительного контекста или из притяжательного местоимения, входящего в состав главного предложения как определение к подлежащему. Переводится такой оборот самостоятельным …

19. ОБОРОТ «ОБЪЕКТНЫЙ ПАДЕЖ С ПРИЧАСТИЕМ» (ПРИЧАСТИЕ В СЛОЖНОМ ДОПОЛНЕНИИ)

Подобно обороту «объектный падеж с инфинитивом» оборот «объектный падеж с причастием» представляет собой сложное дополнение, которое в данном случае состоит из существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже и причастия. В этой конструкции действие обозначается причастием, а субъектом его является существительное или местоимение. Такой оборот в функции дополнения следует после ряда определенных глаголов, …

7. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА БЕЗЛИЧНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В СТРАДАТЕЛЬНОМ ЗАЛОГЕ

Наиболее употребительны следующие модели безличной страдательной конструкции. 1. It is said that. . . Говорят, что.. . It is thought that. . . Считают (полагают), что. . . It is expected that. . . Ожидают (ожидается), что. . . 19 «Southern and Northern Courts» — «Северный и Южный двор» в (период правления двух враждующих династий …

24. ФУНКЦИИ ГЕРУНДИЯ В ПРЕДЛОЖЕНИИ

Герундий в функции подлежащего. Going on expeditions is his favourite occupation. Поездка в экспедицию — его любимое дело (Ездить в экспедицию — его любимое занятие). His going on an expedition surprised everybody. To, что он поехал (едет) в экспедицию, удивило всех. Герундий в функции прямого дополнения. Не likes going on expeditions. Он любит ездить в …

31. УПОТРЕБЛЕНИЕ И ПЕРЕВОД ГЛАГОЛОВ MAY, MIGHT, COULD

Глаголы may и might в качестве модальных были рассмотрены выше, в разделе «Инфинитив и инфинитивные обороты» (см. стр. 40—43). В случае употребления may и might в качестве вспомогательных глаголов сложной формы сослагательного наклонения они обычно не переводятся. В уступительных придаточных предложениях: However difficult this book may be from the point of view of the language, …